mwanamulungu1 (DB 2649) mwanamulungu hee, mwana mulungu wee kpwani ziyani kuna marero naogopha kpwani vyo mulungu ziyani kuredza mwanamulungu mayo naihiwa mwanamulungu naihiwa naihiwa naihiwa tsaka bomu musena wangu mimi nalagula nani haa mwanamulungu uganga wangu
(和訳) ムルング子神、ヘエ、ムルング子神、ウェー なんと池にはビーズ飾りがある 私は畏れます、そう、ムルングが池にやってきた ムルング子神、お母さん、私はムルング子神と呼ばれます 私は呼ばれます、私は呼ばれます、私は呼ばれます、大きな森と 我が友よ、私は何をつかって治療するの、ハー ムルング子神、私の癒やしの術
(DB 2649, a different version) (mwana mulungu) mwanamulungu hee, mwana mulungu wee kp'ani ziyani kuna marero naogopha kp'ani vyo mulungu ziyani kuredza mwanamulungu mayo naihiwa mwanamulungu naihiwa naihiwa naihiwa tsaka bomu musena wangu mimi guraya ni airi haa mwanamulungu ni airi
(和訳) ムルング子神、ヘエ、ムルング子神、ウェー なんと池にはビーズ飾りがある 私は畏れます、そう、ムルングが池にやってきた ムルング子神、お母さん、私はムルング子神と呼ばれます 私は呼ばれます、私は呼ばれます、私は呼ばれます、大きな森と 我が友よ、私は、グラヤ(モンバサ市街地の地名の一つ)、二人よ、ハア ムルング子神は二人よ。
mwanamulungu2 (DB 2650) enye nyumba hodi, enye nyumba hodi musenangu namona akamwaga mutsanga mwana anarira mwanamulungu nariwa rero hoo enye nyumba hodi
(和訳) 家の主の方々、家の主の方々、おじゃまします 我が友よ、私は彼が砂を撒いているのを見ました 子供は泣いています、ムルング子神 私は今日、食べられています(苛まれています)、ホー 家の主の方々、おじゃまします
mwanamulungu3 (DB 2651) mwanamulungu salama muganga wangu nariwa nini ziyani kpwani narira tsindalala mino radhi mayo voya mulungu salama muche namwamba salama muganga wangu nariwa mimi ziyani kpwani narira tsindalala mino navoya mulungu salama
(和訳) ムルング子神 平安に、私の癒やし手 私は苛まれています、なにに、池で そうよ、私は泣いています、眠ったりしません、私 お許しを、お母さん、ムルングに平安を祈ります 婦人よ、私はあなたに平安にといいます 私の癒やし手 私は苛まれています、池で そうよ、私は泣いています、眠ったりしません 私はムルングに平安を祈ります
mwanamulungu4 (DB 2654) Mulungu wa rero tserera we muganga wangu nariwa mimi tserera we muganga wangu sandalala salama we navoya mulungu
(和訳) 今日のムルング 降りてきて、ウェー、私の癒やし手 私は苛まれています、降りてきて、私の癒やし手 私は眠ったりしません、平安に、ウェー 私はムルングに祈ります
nauya mwamandi (DB 2655) Mayee, we mwabaye nayugbwa ni uganga mwenye simaya ni koma mwenye tsimanya konerwa mwenye nayugbwa ni uganga ninayugbwa ni uganga mwenye tsimanya nihenderani zumwi ndauka wee nayugbwa ni uganga ni koma ni konerwa mino nayugbwa ni uganga nahubiri nauya mwamandi nikauze uganga ni kpweli wee ni rani mino namanya kaonerwa
(和訳) ああなんてこと、ウェー、お前さん 私は癒やしの術がうまくいかない 祖霊のせいか、わかりません 嫉妬のせいか、わかりません ただ癒やしの術がうまくいかない 私は癒やしの術がうまくいかない わかりません 何をされたのか 大きな声、私は去ります、ウェー 私は癒やしの術がうまくいかない 祖霊のせいか 嫉妬のせいか 私は癒やしの術がうまくいかない 私は宣言します ムァマンディ(地名)に帰って 癒やしの術を乞います 本当です、ウェー なにのせいか、私は知っています 嫉妬されました
Nasikira shenene (DB 2668) (DB 2696)の別バージョン kunaza shenene kpwa kazi ya uganga ni kondo hoo uganga wangu narira mayo nigomeni kondo we uganga naonerwa chidzitso kpwa kazi ya uganga ni shenene we uganga wangu nariwa mayo nigombeni naonerwa chidzitso, tsigomba na vino naona chimene kpwa kazi ya uganga ni kondo vino narira mayo nigombe undaonerwa nyo uganga wangu vino narira mayo nigombeni
(和訳) ここは悲しみを考えます 癒やしの仕事は争いだから ああ、私の癒やしの仕事 私は泣いています、お母さん、何を話せばいいの 争いよ、あなた、癒やしの術は 私は嫉妬されています 癒やしの術は悲しみだから、ウェー 私の癒やしの術 私は食べられています(苛まれています)、お母さん、何を話せばいいの 私は嫉妬されています 私は話しません 今、私には憎しみが見えます 癒やしの仕事は争いだから 今、私は泣いています、お母さん、何を話せばいいの 私の癒やしの術は嫉妬されるでしょう 今、私は泣いています、お母さん、何を話せばいいの
mary we (DB 2669) Mary we nikapigirwe kaonewa mino nashononeka mimi uganga undanionera wee asena naonerwa wee zumi ra uganga rero
(和訳) マリー、ウェー 私のために演奏してちょうだい、姿が見えない 私は悲しいわ、私 癒やしの術は私を苛む、ウェー 友よ、私は嫉妬されている、ウェー 今日は、癒やしの術の大きな歌声
nauya mwamandi2 (DB 2695)、DB2655の変化型 Ndimi chiryingiro mwabaye wee nayugbwa ni uganga mino tsimanya ni k'oma, ni kpweli vyo mino nayugbwa ni uganga wee nami nayugbwa ni uganga tsimanya nihenderani zumwi, nauka wee nahubiri nauya Mwamandi, chiyuga aganga mimi, wee nahubiri nauya Mwamandi, nikauze uganga wa kpweli wee tsindarima mimi naringanya1 nguo, nikaonerwa wee
(和訳) 私の名前はキリンギーリョよ、あんた、ウェー 私は、祖霊のせいなのか、本当なのかわかりません 私は癒やしの術がうまくいかない、ウェー 癒やしの術がうまくいかない、私 なにをされたのかわかりません 大きな歌声、私は去ります 私は宣言します、私はムァマンディに帰ります キユガアガンガとは私よ、ウェー 私は宣言します、私はムァマンディに帰ります 本当の癒やしの術を乞うために 私は畑仕事はしません (たくさんの)布を(取っ替え引っ替え)まとって 嫉妬されるわ、ウェー
Naonerwa chidzitso (DB 2696) naonerwa chidzitso kpwa kazi ya uganga ni kondo uganga wangu narira mayo ziyani undanirya oo uganga nasikira kululu mayo tsigomba na vino naonerwa chidzitso kpwa nyo uganga wangu vino narira mayo, nigombeni narira mayo, nigombeni ni wangu uganga uu
(和訳) 私は嫉妬されている 癒しの仕事は争いだから 私の癒しの術 お母さん、私は泣いています、池で ああ、癒しの術が私を食べる(苛む) お母さん、うるさい騒ぎ声が聞こえるわ 私は何も言いません そして今、私は嫉妬されている、この私の癒しの術のせいで 今、お母さん、私は泣いています、いったい何を話したらいいの 私は泣いています、いったい何を話したらいいの 私のもの、この癒しの術は
shenene 2 (DB 2696)のさらに別バージョン (DB 2708) kunadza shenene, tsigomba vino moyo unaniluma, kazi ya uganga narira mayo, nigombeni ni kondo mayo, uganga wangu vino narira mayo, nigombeni ni kondo ee uganga narira mayo, nigombeni ni kondo mayo, uganga nasikira kululu, tsigomba na vino naona kululu kpwa uganga wangu Vino narira mayo, nigombeni
(和訳) 悲しみがやってくる、私は話しません 今、心が私を苦しめる、癒やしの術の仕事 私は泣いています、お母さん、何を言えばいいのでしょう 争いなのよ、お母さん、私の癒やしの術は 私は泣いています、お母さん、何を言えばいいのでしょう 争いなのよ、お母さん、癒やしの術は やかましい声が聞こえるわ、私は話しません 今私は騒動を見る、私の癒やしの術のせいで 今私は泣いています、お母さん、何を言えばいいのでしょう
kalimanjaro (DB 2713) kondo yangu vyo karimanjaro kondo mimi vyo karimanjaro nauya kpwa mayo kpwehu ni kure vyo karimanjaro nauya kpwa mayo kpwehu ni kure haya wee karimanjaro nauza baba kpwehu ni kure kpwehu vyo karimanjaro
(和訳) 私の争いは、そうカリマンジャロ 私の争いは、そうカリマンジャロ 母のもとに帰ります 実家は遠いのです、そうカリマンジャロ 母のもとに帰ります 実家は遠い さあ、ウェー、カリマンジャロ 私は父に尋ねます 実家は遠い 実家、そうカリマンジャロ
Nindahendadze nindahendadze? Muganda(/muganga) nasirima na nina tabu we navoya mulungu wangu wee Nasirima mimi nasirima mimi nichilala navoya uganga(/mulungu) na vino nindahendadze Muganda(/muganga) nasirima na nina tabu navoya uganga wee
(和訳) 私はいったいどうしたらいいの ガンダ人(または施術師)は、悲惨で、私は難儀、ウェー 私は私のムルングに祈るわ 私は悲惨よ、私は悲惨よ 眠ると、私は癒しの術を乞い祈ります そして今、私はどうしたらいいの ガンダ人(または施術師)は、悲惨で、私は難儀 私は癒しの術を乞い祈ります
2738,"歌","ムブルガソング01","Chari Malau","(starting in the middle) C: (singing) nasirima mimi wee, naihiwa ching'ang'ini nikalaviwe uganga wa shera wee nasirima dzombo wee ninenda hichiyangu mimi wee naona kusirima mino nikalaviwe uganga wangu eee howee be naona kusirima mino nikalaviwe uganga wangu ee ninenda hichiyangu mino nasirima dzombo wee nende ching'ang'ini wee hichiyangu nikalaviwe uganga wa shera
(和訳) 私は困窮しています、ウェー、私はキンガンギーニと呼ばれています 私にシェラの癒やしの術で、外に出さしてください 私は困窮しています、ゾンボ2、ウェー 私は独りで参ります、私は、ウェー 私は、貧しさを経験しています 私の癒やしの術を外に出させてください ホーウェー、ねえ、私は貧しさを経験しています 私の癒やしの術を外に出させてください 私は独りで参ります 私は困窮しています、ウェー キンガンギーニに、ウェー、独りで行かせてください 私にシェラの癒やしの術を外に出させてください
","kulavya uganga,kusirima,dzombo",1991/9/5 0:00:00
2743,"歌","ムブルガソング02","Chari Malau","C: (singing) Naihiwa ... mwabaye wee nayugbwa ni uganga mino tsimanya ni k'oma, ni kpweli vino nayugbwa ni uganga wangu ninayugbwa ni uganga nihenderani zumwi ndauka wee mino nayugbwa ni uganga sonewa, nihenderani zumwi ndauka wee (rep.2) hunde ra k'oma(dude ra k'oma) ni kpweli vino nayugbwa ni uganga wee
(和訳) 私は..(inaudible)..と呼ばれています、お前さん、ウェー 私は癒やしの術で困っています 祖霊のせいなのか、わかりません ほんとうです、今、私は私の癒やしの術で困っています 私は癒やしの術で困っています 大声で、私は何をしてあげられますか、私は去ります 私は癒やしの術で困っています、誰も私を見ません 私は何をしてあげられますか、大声で、私は去ります、ウェー 使い物にならないろくでなし、そのとおりです、今は 私は癒やしの術で困っています
","k'oma,mwamandi",1991/9/5 0:00:00
2886,"歌","ムブルガソング01","Chari Malau","hee ndonga (three times) dzulu mulunguni hee ndonga hee ndonga we nyoka dzulu mulunguni kuna nyoka hee vudza mwenye hee nyoka","mburuga,ndonga,nyoka
(和訳) 空の上、ヘー、瓢箪、ヘー、瓢箪 ウェー、蛇、空の上 蛇がいる、ヘー、ひとりでに雨が漏る ヘー、蛇
",1991/9/9 0:00:00
2887,"歌","ムブルガソング02","Chari Malau","mwanamulungu wee howa nariwa meni nari sigamanya mimi ni gandamira kaya ni muganga kpwera mimi tsilala ninariwa maye mwanangu nivine wira mayee mwanangu wee ningolengole
(和訳) 私は食べられる、みなさん! 私は知りませんでした 家にもたれかかれ、施術師舞いあがれ 私は眠りません、私は食べられています、ああ(嘆きの間投詞)、我が子よ 私に歌を(憑依霊の歌にあわせて)踊らせて、ああ(嘆きの間投詞) 我が子よ、ウェー、私にあやさせて
","mburuga,mwanamulungu,kaya",1991/9/9 0:00:00
2888,"歌","ムブルガソング03","Chari Malau"," mukongo ziyani yunalumwa ziyani we ni mukongo ziya mimi vyo ni kusirima ga ache yunalumwa ziyani
(和訳) 病人は池に、苦しんでいる、池に、ウェー 病人です、池 私も、女性特有の問題で苦しんでいます 病人は池で苦しんでいます
","mburuga,mukongo,ziya",1991/9/9 0:00:00
3688,"歌","ムブルガソング","Chari","utokako njoo, mwalimu njoo, utokako njoo utokako njoo, jine, utokako njoo. ninauka na yiyo, nenda na maingu nauka na dzuwa mpaka nyongoo mwalimu utokako njoo","dunia,jine",1991/11/2 0:00:00
(和訳) (一行目のみスワヒリ語、残りはドゥルマ語) 出身地から、いらっしゃい、ジネよ、出身地から、いらっしゃい 私はそれと一緒に立ち去ります、雲に乗って行きます 太陽とともにたちさります、ニョンゴー(nyongoo3)まで 導師よ、出身地から、いらっしゃい
3689,"歌","ムブルガソング","Chari","songa songa mwarabu songa fundi majabale
(和訳) アラブ人、押し進め 匠、ジャバレ(複数)
","mwarabu,jabale",1991/11/2 0:00:00
1861,"歌","呪医の治療に不満な患者01","Chari"," (Chari is singing songs of mwanamulungu.) Mwanamulungu ee ni airi mwanamulungu wee naihiwa tsaka bomu, musena wangu mimi jiryama ee ni airi haa mwana mulungu ni airi, eee(repeat many times) naimba wee, hodi enye nyumba wee, hodi(repeat twice) mwanangu unamwaga mutsanga dza mwanamulungu rero wee mwenye nyumba, hodi rondera uganga ee
(和訳) ムルング子神は、エエ、二人です ムルング子神、ウェー 私は大きな森と呼ばれています、我が友よ 私はギリアマ人、エエ 二人です ハア、ムルング子神は二人です、エエエ(この行、何度も繰り返し) 私は歌います、ウェー、お邪魔しますと 家の主のみなさん、ウェー、お邪魔します(この行、2回繰り返し) 我が子は土を撒いています、ムルング子神のように 今日は、ウェー、家の主さん、お邪魔します 癒やしの術を求めてください、エエ
"mwanamulungu,jiryama",1990/1/8 0:00:00